大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——buyapiginapoke,这个短语的含义不是指“买袋子里的猪”,其正确的含义是:
buyapiginapoke看不清东西而瞎买;未见真货,不要瞎买
Purchasingahomewithoutinspectingitfirstislikebuyingapiginapoke.
购房不先验房,就是看不清东西而瞎买。
Ifyoudontgetagoodlookattheengineofausedcarbeforeyoubuyit,youllwindupbuyingapiginapoke.
如果在买车前不好好看看二手车的发动机,结果就是看不清东西而瞎买。
Ijusttookthesalesmanswordthatthiscameraworked.IguessIboughtapiginapoke.
我只是听信了销售员的话,说这个相机可以用。我想我是看不清东西而瞎买。
IwanttoseethetennisracketbeforeIagreetotheprice.Idontwanttobuyapiginapoke.
我想先看看网球拍然后才能接受这个价位,我可不想看不清东西而瞎买。
Healwaysseemstobuyapiginapokeandneverlearnsfromhismistakes.
看来他总是看不清东西而瞎买,从不吸取教训。